I'm not a robot

CAPTCHA

Privacy - Terms

reCAPTCHA v4
Link



















Original text

Onlangs heeft Paul Ekman, samen met de Dalai Lama Foundation, een Atlas van emoties op internet gepubliceerd. De zaak bleek duidelijk. Vooral in het complex van opeenvolgende presentatie van de namen van emoties, de actie van hun karakteristieke triggers en stemmingen. Maar in essentie van de atlas zelf zou ik u een kleine minidiscussie willen aanbieden, gewijd aan hoe adequaat het voorgestelde schema is. En ook hoe de perceptie van emoties nog steeds verschilt afhankelijk van cultuur en taal. Ekman identificeert dus klassiek (voor zichzelf) vijf belangrijke emotionele sferen: verdriet, woede, walging, angst en vreugde. Laten we bijvoorbeeld het gebied van verdriet nemen. Ik ben niet de beste vertaler ter wereld, dus voor het geval dat, bied ik zowel de Engelse versie als de Russische versie van de voorgestelde kaart aan, door mij vertaald. Van links naar rechts is er een toename in de intensiteit van de ervaring. Ik weet niet hoe het bij jou zit, maar ik heb het sterke gevoel dat er in hetzelfde gebied emoties zijn met totaal verschillende betekenissen. Hulpeloosheid en wanhoop liggen dus, IMHO, dichter bij de sfeer van angst, die de schade weerspiegelt die een persoon in de toekomst kan oplopen. Onderwerping (nederigheid), IMHO, ligt over het algemeen dichter bij de sfeer van geweten en moraliteit dan bij de sfeer van verdriet. In deze emotie schuilt inderdaad een zekere interne beslissing om zich aan de orde te onderwerpen. En teleurstelling, moedeloosheid en hopeloosheid zijn eerder een gebied van betekenisverlies dan een verlies van gevoel van geluk. Het is goed mogelijk dat de visie die ik voorstel complexer is dan die van Ekman en dat er daarom ook valkuilen in zitten. Aan de andere kant stellen 12 emotionele sferen je in staat om vollediger door de emotionele wereld te navigeren. Bovendien hebben woorden als wanhoop en teleurstelling in het Russisch een duidelijk grotere energie-intensiteit dan onderwerping of hulpeloosheid. Net zoals verdriet en lijden in de Russische taal duidelijk worden waargenomen als iets intensers dan verdriet. Het lijkt mij dat in het Russische bewustzijn de sfeer van verdriet zoiets als een ketting zou kunnen vertegenwoordigen: nostalgie - spijt - verdriet - melancholie - lijden - verdriet. .Wat denk je? U kunt zich hier abonneren op mijn artikelen en blognotities. Wilt u zelf leren omgaan met uw neurose? Volg een online cursus psychocorrectie, individueel of in een groep! Mogelijk vindt u mijn volgende artikelen nuttig: