I'm not a robot

CAPTCHA

Privacy - Terms

reCAPTCHA v4
Link



















Original text

Hoe kan de geletterdheid in een vreemde taal worden verbeterd? Taal en bewustzijn zijn onafscheidelijke concepten. (Ik raad het gelijknamige boek van A.R. Luria aan om te lezen aan degenen die diep geïnteresseerd zijn in dit onderwerp.) Daarom helpt de taalpsychologie, die op het snijvlak van twee wetenschappen werkt, mensen om vreemde talen onder de knie te krijgen het artikel van vandaag gaat over spraakgeletterdheid in vreemde talen. Velen van ons studeren al vele jaren talen, maar schamen zich nog steeds om deze talen te spreken, uit angst om er analfabeet uit te zien. Terwijl geletterdheid behoorlijk vatbaar is voor ontwikkeling. Geletterdheid hangt voor het grootste deel af van de volgende dingen: 1. Van het soort spraak dat je omringt. Dit is van fundamenteel belang in elke fase van het leren van een vreemde taal, van beginner tot gevorderde. Ondanks het feit dat het leren van een vreemde taal vanaf het begin gemakkelijker is met een Russische leraar dan met een buitenlandse leraar, raden we daarom aan om vanaf het begin naar moedertaalsprekers te luisteren. Je oor zal wennen aan het geluid van vreemde spraak, en hierna zal het spraakapparaat zich voorbereiden op een goede werking. Laat het in ieder geval liedjes zijn in de taal die je leert of nieuws - zelfs als je tot nu toe maar een paar woorden begrijpt. 2. Van lezen. Door regelmatig authentieke (moedertaal)teksten te lezen, ontwikkel en verbeter je je spraak voortdurend. Dit is niet altijd meteen gemakkelijk, en het resultaat is niet altijd snel merkbaar, maar deze activiteit vergroot stap voor stap je geletterdheid in een vreemde taal. 3. Door de structuur van de taal te bestuderen, dat wil zeggen de grammatica zelf. Grammatica kan op verschillende manieren worden benaderd en iedereen is op zoek naar de handigste optie voor zichzelf. Veel mensen vinden het handig om grammatica vanuit een praktisch perspectief te benaderen als ze al enige spreekvaardigheid hebben. Verschillende taalonderwijsmethoden maken gebruik van vroege grammaticale benaderingen. 4. Van schrijven. Ja, je moet schrijven, en het is beter om het met een pen of potlood te doen dan met een toetsenbord of sensor. Waarom? Omdat dit is hoe de hersenen werken: de gebieden van de hersenschors die verband houden met het werk van de vingers, houden ook rechtstreeks verband met spraak en denken. Natuurlijk werken je vingers ook bij het typen op het toetsenbord, maar op een heel andere manier. En nu iets meer over luisteren en lezen. Correct klinkende spraak in een vreemde taal is de sleutel tot alles, de basis van het systeem. Dit komt overeen met het natuurlijke mechanisme van spraakontwikkeling. De geluiden van onze moedertaal omringen ons vanaf het moment dat we geboren worden. Hun waarneming gaat vooraf aan de rest van onze taalkundige vermogens. Bovendien lanceert het ze. Hoe beter uw luisterbegrip is, hoe beter uw spreekvaardigheid zal zijn. Het tegenovergestelde is echter ook waar: hoe correcter u spreekt, hoe beter u op uw gehoor waarneemt en begrijpt. Dit mechanisme is opnieuw gebaseerd op de psychofysiologie. We hebben geen apart auditief systeem, geen apart spraaksysteem, maar we hebben een auditief spraaksysteem. Lezen is de sleutel tot schrijven en tot geletterdheid in het algemeen. Generaties die geletterder lezen en schrijven dan generaties die niet zijn gelezen. Met andere woorden: totdat u de gewoonte van lezen ontwikkelt, zult u ook niet correct kunnen schrijven. En hier is de psychofysiologie "de schuldige": de gebieden van de hersenschors die verantwoordelijk zijn voor geschreven spraak (lezen + schrijven) bevinden zich te dicht bij elkaar en zijn nauw met elkaar verbonden belangrijk om enkele regels te volgen: - begin met de eenvoudigste en korte teksten. Laat het strips, recepten, koppen, korte beschrijvingen uit reisgidsen zijn - het belangrijkste is dat u deze tekst kunt begrijpen! Maak taken geleidelijk ingewikkelder voor uzelf, ga van eenvoudig naar complex. Extra moeilijkheden op weg naar het beheersen van een vreemde taal zijn niet altijd nodig. -Lees alleen authentieke literatuur. Dat wil zeggen, literatuur geschreven door moedertaalsprekers. Dan ontwikkel je, gelijktijdig met geletterdheid, een even belangrijk element: taalgevoel. Haast je niet om elk onbekend woord te vertalen! Doe je best, lees in ieder geval de hele zin, of beter nog, de hele paragraaf. Begrijp de context, dat wil zeggen waar het over gaat/ .